Desain Grafis Indonesia

Desain Grafis Indonesia

Fostering understanding among Indonesian graphic designers and its juncture in art, design, culture and society

Menginterpretasi Secara Produktif

M Dwi Marianto

Dosen Institut Seni Indonesia Yogyakarta

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ABSTRAK
Artikel ini disusun dari beberapa tulisan saduran atas, dan petikan dari, beberapa tulisan tentang makna dan teks dari Ferdinand de Saussure, Stuart Hall, Paul Ricoeur, beberapa cara praktis menginterpretasi yang ditulis oleh Terry Barrett, serta tentang karakterristik fisikal dari makhluk hidup yang berfungsi untuk survival dari Peter Forbes. Namun pokok pembicaraan utama adalah mengenai teks itu sifatnya otonom. Teks itu bisa karya seni/desain/kriya dan lain-lain. Makna sebuah teks tidak pernah baku dan beku, selalu bergerak, dan sangat bergantung pada bagaimana ia dipandang. Makanya, dapat dikatakan, bahwa dalam menginterpretasi si pembaca/pemirsa tidak cuma mereproduksi, melainkan juga dapat memproduksi makna. Menginterpretasi oleh karenanya sama dengan merepresentasi, bisa dilakukan secara kreatif dan produktif. Maksud tulisan ini adalah menggarisbawahi butir-butir untuk menginterpretasi dan memaknai karya seni / desain / kriya dari penulis-penulis tersebut. Tujuan praktisnya adalah untuk mencerahkan dan memberdayakan pembaca-pembaca, khususnya bagi mereka yang ingin menginterpretasi karya seni / desain / kriya secara lebih produktif, kreatif, dan imaginatif.

Kata kunci: interpretasi, menginterpretasi secara produktif.

ABSTRACT
This article composes of adaptations of, and quotations of, several writings on meaning and text of Ferdinand de Saussure, Stuart Hall, Paul Ricoeur, and a number of practical ways of interpreting as written by Terry Barrett, as well as on physical characteristics of creatures for survival by Peter Forbes. Nevertheless, the core subject of this article is about a text which is autonomous. A text can be a work of art / design / craft and any work of art. The meaning of a text never be static, fixed and frozen, it always changes, depends on the way it is seen. Therefore, it can be said that interpreting is not merely reproductive, more than it is productive. The purpose of this article is to emphasize the significant points in interpreting and giving meaning onto a work of art/ design / craft as suggested by the aforementioned scholars. The practical intention is to enlighten and empower readers, especially those who want to interpret work of art / design / craft productively, creatively and imaginatively.

Keywords: interpretation, interpreting productively.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Download = Menginterpretasi Secara Produktif
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sumber: Desa Informasi > Pusat Penelitian (Research Centre) Petra Christian University

“Desa Informasi” or “Information Village” is the name adopted for the Local eContent (digital information resources with local flavor) development project being carried out in Petra Christian University Library.

“Desa Informasi” can also play an important role in preserving (at least) digitally local historical and cultural heritage, thus preserving the collective memory of a local society.

All Local eContent collections are available for everyone through the Internet for free. Some Local eContent collections are currently available in “Desa Informasi,” such as Surabaya Memory, Digital Theses, eDIMENSI, Petra@rt Gallery, Petra iPoster, and Petra Chronicle.

•••

« Previous Article Next Article »

  • Share this!
  • delicious
  • mail
  • tweet this
  • share on facebook
  • Add to Google Bookmarks
  • Add to Yahoo! Buzz

Add Your Comments

© DGI-Indonesia.com | Powered by Wordpress | DGI Logo, DGI's Elements & IGDA Logo by Henricus Kusbiantoro | Web's Framing by Danu Widhyatmoko | Developed by Bloggingly